사이트 검색

Griboedov의 희극 "Woe from Wit"의 제목의 의미

코미디 "Woe from Wit"의 제목의 의미는 간결하고 간결하고 무는 문구로 표현하고 싶을 것입니다. 그러나 이런 식으로 구현하는 것은 거의 불가능합니다. 우리가 말한 것을 설명합시다.

"Woe from Wit"에 대한 아이디어 검색

Alexander Sergeevich Griboyedov의 드라마이 연극은 혁신적이고 다각적입니다. 따라서, 작품의 영웅 중 어느 것이 ( "노년기"를 나타내는가 또는 새로운 것을 나타내는지) 누가 잃었으며 불가능한지를 결정하는 것은 명백합니다.

마음에서 나오는 이름 희극의 슬픔

희곡은 철학적 의미를 지니므로 19 세기의 고전적인 연극 극작과는 다르다. 그리 보예 도프 (Griboyedov)는 러시아의 "절반 빛"의 본격적인 모델을 선보였다.

코미디 "Woe from Wit"의 이름은 기만적입니다. 저자 자신의 견해로는 작품의 아이디어를 표현하고 있지만 이것이 발생하지는 않습니다. 요점은 그리 보예 도프의 재능입니다. 실제로, 그는 그 자신이 묘사 할 수있는 것보다 더 큰 규모의 작업을 만들었습니다. 이 아이디어는 Mikhail Sholokhov의 "침묵의 돈"과 유추 할 수 있다고 설명하십시오.

그리 보에 도프 작가는 극작가 그리 보에 도프보다 강하다.

우리는 신 (新) 신 (新) 신 (新) 신 (新) 또 다른 중요한 사실은 작가 Sholokhov가 공산당 Sholokhov (Pasternak의 수치스러운 브랜드)보다 강하다는 것이 입증되었다는 것입니다. Mikhail Alexandrovich는 "Quiet Don"에서 commissars의 "정확성"을 공개하기 시작하지 않았지만 Grigory Melekhov의 진심 어린 방식으로 말했다. 그리고 이미이 과정에서 독자는 건강에 해로운 사회의 진정한 모델을 보았습니다.

알렉산더의 작품으로 돌아 가기Sergeevich Griboyedov, 우리도 똑같이 말할 수 있습니다. 저자는 "한 명의 영리한 25 명의 바보들"이라는 단순화 된 모델에서 말한 것보다 훨씬 더 큰 순서를 보여주었습니다.

승자와 패자가없는 연극

19 세기 초의 긴급 사안에 대해그의 작품 외교관 그리 보예 도프는, 사람, 물론, 날카로운, 당신은 더 광범위하게 보일 것입니다. 이 작품의 의미 밖으로 이전 및 새지도의 문명 충돌. 이전, 봉건 관료 (지난 세기), 그리고 나폴레옹은 러시아의 승리 후 미래 Decembrists의 마음에서 태어난 새로운, 부르주아 raznochinskogo : "기지에서 화가는"이 철학의 충돌 장면입니다.

마음의 슬픔의 의미

실제로, 연극 과정에서 유럽에서 온 후 날카 롭고 합리적인 판단을 내리는 알렉산더 안드레 비치 챠츠키 (Alexander Andreevich Chatsky)는 모스크바 귀족 사회에 대한 오해의 벽을 만난다.

그러나 젊은이의 경우 가장 고통스러운 것은Sofya Pavlovna의 젊은 미혼 딸 Famusova와의 상호 관계에 대한 그의 희망은 붕괴되고 있습니다. 또한, 그는 "직업과 겹치지 않는다"고 분명하게 운동하지 않을 것입니다. 그가 완전히 잃은 것 같니? Chatsky와 관련하여 저자가 "슬픔"이라는 말을했다고 생각하십니까?

왜, 그리고 Famusov는 "에이스"가 아닙니다!

2 개의 세계의 대표자 : Chatsky와 Famusov

어떤 저자가 갈등의 결과를 가져다 주는지설명? 피날레의 "Woe from Wit"에는 알렉산더 안드레 비치 (Alexander Andreevich)가 물러나고 "기분을 상하게하는"감정을 터뜨린 장면이 있습니다. 그러나 공공 장소의 관리자 인 Pavel Afanasievich Famusov는 그의 집에서 Chatsky의 "얼음처럼 차가운"응접의 주최자가되지는 않습니다. 그는 또한 분쟁의 승리자가 아니다. 그는 "백만 번 고통"을 당한다. 현재의 계층 구조에서 Famusov는 커리어면에서 "머리 위로 뛰지"수 없습니다. 그는 매우 평범한 비즈니스 특성을 가지고 있습니다 (그는 게으르며 문서 작업 방법을 모릅니다). 그의 유일한 희망은 딸과 세르게이 세르게이 비치 스카 로즈 지 (Sergei Sergeyevich Skalozub) 대령의 결혼을 통해 가족의 수도를 증대시키는 것입니다. 그러나 이것은 또한 문제가됩니다. 소피아는 아버지가 만든 열정의 우스꽝 스러움을 이해합니다.

"Woe from Wit"- 12 월 이전 러시아 이야기

따라서 코미디 제목의 의미는 "마음 "은 아주 다르다. 이것은 사회에 대한 그의 견해를 과소 평가 한 것에서 만 Chatsky의 "슬픔"이 아닙니다. (놀이의 과정에서, 긍정적 인 영웅은 오래된 관료주의 사회의 사과 학자 인 25자를 만난다.)이 문제는 좀 더 광범위하게 다루어 져야한다.

마음에서 슬픔의 이미지

이것은 모든 전후 농노의 슬픔입니다. 러시아,"Chatsky"(미래의 Decembrists)는 이미 사회의 사회 매트릭스를 변화시키고, 봉사와 아첨에 기반한 경력 사다리를 파괴하고, 사회에서 새로운 프로젝트를 개발하기 시작하는 것이 필요하다는 것을 이해했습니다. 귀족 사회를 포함한 사회는 "오래된 삶"을 계속 이어가고 있으며, 소작술에 대한 상업적 열망을 허용하여 몰 랄린을 낳습니다.

작품의 의미

저자 자신의 정체성은 자신을 결정하는 열쇠입니다같은 작업을 의미. "기지에서 화가"- (거친 솔직함없이 할 수 없어 여기에) 공공 공명에서 그리 보예 도프에 시도, 큰 소리로 포효 전체 러시아어 사회 발전에 문제가 있습니다. 영리한 외교관은 아마도 그가 (우리가 역사에서 알고, 니콜라스의 시간에 격렬한 반응을 주도,) 사회에서 오는 분할을 예견, "오늘의"뿐만 아니라 중요한 문제를 느꼈다.

그가 들었다고 생각하니? 아이러니 한 푸쉬킨조차도 그것을 이해하지 못하고 챠츠 키의 이미지에 반응했습니다. 내가 뭐라 말할 수 있니?

"Woe from Wit"- 혁신적인 플레이

이 작품은 훌륭한 밝은 이미지를 만듭니다. "Woe from Wit"은 무대에 출연하는 26 명의 사람들 만이 아닙니다. 결국, 개인적인 특성도 있습니다. "식물 학자이자 화학자"인 Fyodor 왕자, Skalozub의 사촌, 교육학 연구소의 교수이자 교수이자 교수 인 Chatsky의 잠재적 맹방들.

마음에서 이름을 올리는 코미디 슬픔

저자가 존경을받을만한 가치가있다.코미디 "Woe from Wit"의 의미를 불러 일으켜 오래된 드라마를 완전히 부수어 버린다. 그리 보예 도프 (Griboyedov) - 혁신가는 고전주의에서 작품을 창작 할 때 떠났으 며, 그의 작품은 사실적입니다. 저자는 5-6 대신에 26 개의 실제적이고 특색있는 캐릭터 (고전주의의 일반적인 등장 인물)로 사회의 본격적인 모델을 창안한다. 결국, Alexander Sergeevich는 고전적인 Alexandrian 구절을 사용하지 않고 "자유로운 iambic"으로 넘어 간다.

마음에서 슬픔

결론 대신

우리는 연극에 대해 이야기하면서 마침내 코미디 "Woe from Wit"의 의미를 이해할 수있는 기회를 얻었습니다. 문자는 작업에서 이상적이지 않습니다.

  • freethinker, 우울, "재미 있은 작은 동료"(푸쉬킨의 리뷰에 의하면) 챠츠키;
  • Famusov의 평균 능력을 가진 가족 및 공무원의 상벌 아버지;
  • 영리한 경력과 속임수 몰 랄린;
  • 자기 만족하고 좁은 운동가 - Skalozub 대령;
  • 행복에 대한 욕망과 저속한 소피아에 능통 한 사이에 혼란스러워한다.
  • 아직도 괜찮은,하지만 disenfranchised 하인 리사.

그들 모두는 코미디 독자가 심오한 철학적 상음을 발견하도록 도와줍니다.

가장 중요한 것은 "Woe from Wit"에서 같은 것을 정의하십시오. 아이디어작동합니다. 챠츠 키가 똑똑하다고 말할 수 있을까요? 그리고 예, 아니요. 그는 진보의 역 동성에 대해 이해하고 있지만 사람들과의 접촉은 없습니다. 솔직히 말하자면, 그는 지적으로 사회에 대한 이러한 아이디어를 기부자가 될 수 없습니다.

마음의 슬픔에 대한 묘사
Ideus는 Famusov가 이념적으로 반대합니다. 그가 똑똑하다고 말할 수 있니? 그리고 예, 아니요. 그는 봉건 국가가 오래된 명령을 유지하기 위해 분투하는 재앙으로 움직이고 있다는 것을 이해하지 못한다. 하지만 바보 야? 거의. 거의 확실하게, 그는 단지 오늘 살고 있습니다. 또한 챠츠 키와 달리 그는 가족의 아버지, 사회와 조화를 이루며 살고있다. 즉 그는 사람을 중심으로하고있다. 귀족의 가장 가까운 공동체를위한 그의 고향은 세속적 삶의 중심입니다.

결론 :이 문자들에는 각각 마음이 있습니다. 그러나, 그 방향은 정반대입니다. 사람은 사회 발전의 전망 적 방법을 이해하고 그것들을 깨닫지 못합니다. 원칙적으로 다른 사람은 원칙적으로 (그가 원한다면 자신의 "가까운 원"을 설득 할 단어를 찾을 수는 있지만) "족장 시대의 고대"를 선호하는 츠츠 키의 친 서구 사상을 사실로 간주하지 않을 수있다.

문제는이 두 사람의 마음이사회의 발전이 아니라 상호 반대를 목표로합니다. 이것은 작품의 제목에 명시된 아이디어의 본질입니다. 진실은 고전을 말했다 : "러시아의 문제 - 바보와 도로!"

</ p>
  • 등급 :